《人之努》该剧讲述了1944年抗日战争时期上海地下党运送军需物资支援苏中解放区的故事某个月黑风高的夜晚怪事接连发生僵尸丧尸吸血男爵红衣女鬼接踵而至陷入恐慌的“留守怪咖”请来江湖上人称“万能大师”的铃姐帮他们化解危难没想到铃姐却带来了更大的麻烦……大傻的老表尹光初到香港因深受资本主义自由化荼毒以为在资本主义社会必须用无良手段才可以生存故自号无良教主大傻劝阻无效只好暗中处处维护而大傻的外甥因入世未深学尹的无良招数实有名无实三人终日无所事事燕儿是个美丽的女刑警主要负责假扮买票乘客“钓鱼”抓票贩子这天燕儿刚执行完任务恰巧接到刚认识的男朋友的电话二人计划着第二天的约会没想到见面的地点正好是执行任务的地点燕儿并没有告诉男友自己的职业正准备执行任务时她的男朋友出现了……《Voice》第二季将由李阵郁、李荷娜主演《特殊案件专案组TEN》导演执导本剧接续第一季继续讲述“112中心黄金时间队”的工作并追逐杀害他们家人的连锁杀人犯、解决案件的过程热闹的森林里正在举行跑步比赛参赛双方实力悬殊一边是有蓝色飞毛腿之称的巨兔另一边老态龙钟、步履蹒跚的老乌龟巨兔傲慢无礼丝毫不把这个无精打采的老家伙放在眼里甚至对其肆无忌惮地嘲弄老乌龟性格善良对巨兔的恶意玩笑似乎全无知觉随着一声枪响巨兔如旋风一般冲出起跑线而他的对手则被巨大的声响吓得缩入壳中对手的软弱更令巨兔的傲慢肆意膨胀他或者躺在路边睡觉或者和赛道边上的小母兔们调情或者炫耀其敏捷的身手老乌龟则一如既往坚定地向终点跑去……本片荣获1935年奥斯卡金像奖最佳动画短片奖影片的原名本是《亚洲兄弟》讲述了一群海内外的朋友汇集到一起完成从失意者到成功者的变身神话然而在反复修改剧本的过程中大家都觉得这个名字不够抢眼不足以反映影片那种积极向上并开心幽默的基调于是片名被改为《방가방가방가》在韩语中“방가방가”原是网络流行语表示相互寒暄的见面语相当于“很高兴见到你”尽管《방가방가방가》尽显开心之意但读起来颇为绕口经过试映听取观众意见最后影片省去一个“방가”变成轻松上口的《방가방가》除了借用网络流行语外片名还暗含了主人公“方泰植”的姓氏因为韩语中“방”正是“方”的对应字影片筹划初期寻找合适的演员也成为一个挠头的问题——一下子哪里去找那么多会演戏的外国友人就在这时剧组人员偶然看到报纸上关于KBS电视台举办的唱歌比赛揭晓的新闻获奖人正是一位外国友人亦是韩国首位获此殊荣的外国人剧组马上联络对方邀请其参加演出此外还有几位外国演员他们分别参加过《赤脚梦想》、《梨泰院杀人事件》、《无法者》等片的拍摄任务有一定的表演经验影片不仅是一部反映小人物奋斗史的开心之作亦是一次不同地域文化的交汇、交流·影片主要......